Všeobecné

minulost perfekt - definice, koncept a co to je

Když mluvíme, používáme slovesné tvary k označení akcí, které mohou souviset s přítomností, minulostí nebo budoucností. Když se tedy odkazujeme na minulost, je možné použít jednoduchou minulost (například jsem chodil, ona pracovala nebo on lezl), nebo naopak můžeme použít minulé dokonalé (viděl jsem, pracoval nebo jsme dosáhli).

Jak se tvoří dokonalá minulost

Minulé perfektum je složený čas slovesa a tvoří se s přítomností slovesa have (já mám, máš, má, máme, máš a mají) plus tvar příčestí (viděno, vyhráno, vlevo ... ). V tomto smyslu je třeba poznamenat, že existují dva typy příčestí: pravidelné a nepravidelné. V prvním případě bychom mluvili o těch, které skončily v „ado“ nebo „uplynulé“, jak byly odpracovány, dosaženy nebo opilé. V druhém případě bychom mluvili o viděných, vrácených, hotových a mnoha dalších.

Kdy použít dokonalou minulost

Minulost perfektní se používá, když chceme vyjádřit, že minulost nastala nedávno. Pokud jsem tedy dnes ráno šel na procházku, řeknu „Šel jsem“, protože akce, kterou zmiňuji, již proběhla, ale stále je součástí přítomnosti, protože se to stalo dnes. To znamená, že minulé dokonalé odkazuje na minulé zkušenosti, které jsou ve spojení s přítomným časem. Běžně se používá s dočasnými značkami, které se staly dnes (například dnes ráno nebo dnes odpoledne).

Minulost perfektní můžete také použít s jinými dočasnými značkami, které mají slovo this-to, these-as, jako například „tento týden jsem šel na pláž“ nebo „v těchto dnech jsem naběhal pěkných pár kilometrů“. Tímto způsobem dočasné značky jako dnes nebo toto – nám říkají, kdy se něco stalo, ale že něco má nějaký vztah k současnosti.

Někdy je minulost perfektní bez dočasných značek; například, když řeknu „Viděl jsem zápasy Realu Madrid mnohokrát“, neříkám, když jsem je viděl).

Zvědavost o minulosti dokonalé

Ačkoli minulý čas je čas, který je součástí španělské gramatiky, v praxi se běžně používá ve Španělsku a velmi zřídka v Latinské Americe. Argentinec tedy říká „Učil jsem se celé dopoledne“, zatímco Španěl říká „Učil jsem se celé dopoledne“. Argentina používá neurčitý minulý čas (také nazývaný simple past perfect nebo minulý čas prostý) a španělština používá minulý čas v jeho složené formě.

Fotografie: iStock - psphotograph / Szepy

$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found